Артикль в англійській мові
Артикль в англійській мові – службова частина мови, яка служить для визначення категорії невизначеності / визначеності.
Визначеність означає, що предмет є індивідуальним, він виділений з усіх інших предметів цього виду. Невизначеність, навпаки, являє собою посилання на цей тип предмету в цілому.
Тому в англійській мові існує три види артиклів:
- Неозначений a, an (the indefinite article)
- Означений the (the definite article)
- Нульовий артикль (the zero article)
Також дивіться місце артикля в реченні в кінці статті та виключення з правил його розміщення.
Неозначений артикль a (an)
Неозначений артикль a (an) походить від числівника one і використовується, як правило, з іменником в однині, що позначає обчислювані предмети.
Неозначений артикль у формі літери a використовується з іменниками, що розпочинаються на приголосну, у формі an – лише з іменниками, що розпочинаються на голосну.
Неозначений артикль використовується в наступних випадках:
1. Коли артикль використовується у класифікованому значенні і відносить предмет до певного класу або групи предметів:
There is a ball on the grass. – На траві лежить м’яч (а не людина, собака чи щось інше).
It is a golf ball. – Це м’яч для гольфу (а не чого-небудь іншого).
I smell an omelette. – Я відчуваю запах омлету (а не варення, кави та ін.).
Тобто іменник з класифікованим артиклем зараховує предмет до певного класу, але не посилається на нього прямо.
До такого значення артикля також відносяться окличні речення з використанням слова what:
What a tall boy! – Який високий хлопець!
What an awful film! – Який поганий фільм!
Та артиклі перед обчислюваними іменниками зі словами rather, quite, such и most:
It’s quite a difficult question. – Це досить важке питання.
2. Коли артикль використовується в узагальнюючому значенні. В такому випадку артикль позначає, що іменник є представником деякого класу і все, що про нього сказано в реченні, можна віднести до інших предметів цього ж класу:
A limerick is a short comic verse consisting of five lines. – Лімерік (будь-який) – це короткий гумористичний вірш з п’яти рядків.
A kitten is a young cat. – Кошеня (будь-яке) – це молода кішка.
A cow gives milk. – Корова (будь-яка) дає молоко.
Узагальнюючі артиклі, на відміну від класифікованих лише відкривають висловлювання, а не вводять нову інформацію.
3. Коли артикль використовується у числовому значенні, виражаючи число “один”:
I shall come in an hour. – Я приїду через (одну) годину.
We could stay in London for only a day. – Ми могли залишитися в Лондоні лише на один день.
Give me a beer, please. – Дайте мені (одне) пиво, будь ласка
Також артиклі в числовому значенні можуть набувати значення “чарка“(одна), “порція“, “різновид” та ін.:
I’d like a whiskey. – Я би хотів віскі (одну чарку).
Let’s drink a coffee or two? – Давай по одній-дві чашці кави?
It is a very expensive wine. – Це дуже дорогий сорт вина.
4. Англійські іменники, що в множині використовуються без артикля, в однині вимагають використання неозначеного артикля:
This is a Chinese character. – Це китайський ієрогліф.
Those are Chinese characters. – Це китайські ієрогліфи.
5. Коли предмет, особа чи поняття вперше згадані в контексті. Вони ще не відомі співрозмовникові або читачеві:
Suddenly I heard a loud cry. - Несподівано я почув гучний крик (чийсь).
In the distance they saw a lake. – Вдалині вони побачили озеро (поки що невідомо яке).
A boy came into the room. – Хлопчик (його поки що ніхто не знає) зайшов до кімнати .
Обчислювані іменники в множині вимагають використання не a (an), а some (у стверджувальних реченнях), any (у питальних та заперечних реченнях). В залежності від контексту, в якому вони вживаються, їх можна перекласти як “декілька“, “будь-які“, “ніякий“:
We saw some temples on the excursion. – Ми побачили декілька храмів під час екскурсії.
There aren’t any presents in the box. – У коробці немає ніяких подарунків.
Також на кількість предметів можуть вказувати слова many (багато), few (мало), a few (трошки, декілька) замість артикля:
She’s broken a few vases yesterday. – Вчора вона розбила декілька ваз.
6. Неозначений артикль також вживається з наступними власними назвами:
He is a Jones, and this means a lot. – Він – Джонс (один з сім’ї Джонс), а це значить багато.
There is a Mrs. MacArthur waiting for you. - Вас чекає місіс Макартур.
- З власними назвами, що використовуються як загальні:
I’m not a Rambo, am I? – Я не Рембо, чи не так?
- Коли мається на увазі стан або особливість істоти або місця:
When we arrived, we saw a disturbed Paris: the war had started. – Коли ми прибули, то побачили розтривожений Париж: розпочалася війна.
Her daughter resembles her a lot: she looks exactly like a young Katherine. – Її дочка дуже схожа на неї: вона виглядає точно так, як молода Катрін.
7. Та у стійких словосполученнях:
a few – трошки, декілька
a little – трошки, небагато
a lot of – багато
a number of - деяка кількість
as a result – у результаті
at a distance of - на відстані
at a loss - у розгубленості
at a speed of - зі швидкістю, на швидкості
at a time - за один раз
for a long / short time – протягом тривалого / короткого часу
in a hurry – квапливо
in a whisper – пошепки
on a large / small scale - у великому / малому масштабі
to go for a walk – піти на прогулянку
to have a good / bad time – добре / погано проводити час
Означений артикль the
Означений артикль the походить від вказівного займенника that, звідси і його значення. Він використовується в однині та множині з обчислюваними та необчислюваними іменниками.
Означений артикль використовується в наступних випадках:
1. Коли предмет або особа вже згадувалися або він є відомим з контексту:
This is a map. The map is large. – Це карта. Карта є великою.
My children are in the village. – Мої діти у селищі (співрозмовникам відомо, що це за селище).
2. Якщо іменник є єдиним у своєму роді або в даній ситуації:
“The Red Book of the USSR” was published in 1978. – “Червона книга” СРС була опублікована у 1978.
The Bengal tiger is on the brink of extinction. – Бенгальський тигр (як вид) знаходиться на межі вимирання.
3. Якщо перед іменником використовується порядковий числівник або прикметник у найвищому ступені:
He is the third guy in this room. – Він третій хлопець у цій кімнаті.
The highest mountain is Everest. – Еверест – найвища гора.
4. Перед іменником, що позначає речовину, якщо мова йде про деяку кількість цієї речовини, яка знаходиться в пакеті, банці та ін. ємкості:
Pass the milk, please. - Передайте молоко, будь ласка.
The water in the glass is very cold. – Вода у стакані дуже холодна.
5. Перед іменниками, що позначають частини доби (ранок, вечір та ін.):
I get up at seven in the morning. – Я встаю о сьомій годині ранку.
6. Слова next, following, last, very и only вимагають вживання означеного артикля:
The only question I have is how much I will be paid. – Мене хвилює лише одне питання: скільки мені заплатять.
In the following month we are going to London. – В наступному місяці ми їдемо до Лондона.
7. З іменниками в множині, якщо ті в однині мали означений артикль та в у випадках, коли на увазі маються всі члени однієї групи:
He liked the presents I bought. – Йому сподобалися подарунки, що я їх купила.
The city-dwellers often suffer air pollution. – Жителі міст часто страждають від забруднення повітря.
8. Коли необхідно провести порівняння або ж додатково уточнити яку-небудь деталь:
You are not the light-minded John I knew. – Ти вже не той легковажний Джон, котрого я колись знав.
She married George Brown, but it is not the George Brown who owns the local oil company. – Вона вийшла заміж за Джорджа Брауна але це не той Джордж Браун, що володіє місцевою нафтовою компанією.
9. Перед прізвиськами:
John the Tall is a famous robber in this town. – Високий Джон – відомий у цьому місті грабіжник.
Крім вищезазначених ситуацій, означений артикль the використовується з наступними власними іменами:
- з астрономічними назвами: the Sun, the North Star
- з географічними назвами: the South Pole, the Hague, the Crimea
- з назвами гір: the Crimean Mountains, the Carpathian Mountains
- з ріками: the Thames, the Dnipro
- з морями та океанами: the Black Sea, the Atlantic Ocean
- з частинами світу: in the North, to the West
- з назвами каналів: the Panama Canal, the Suez Channel
- з назвами деяких країн: the USA, the Netherlands, the United Kingdom
- з національностями: the Ukrainians, the Americans
- з назвами пустель: the Sahara, the Gobi
- з районами міст: the Bronx, the City
- з назвами судів: the Queen Elizabeth
- з назвами газет: the Times, the Guardian
- з назвами граматичних категорій: the Noun, the Passive Voice
- з назвами сімей: the Forsytes, the Simpsons
Також він використовується у стійких словосполученнях:
all the same - байдуже
by the way – доречі
on the one hand / on the other hand – з однієї / з іншої сторони
on the right / on the left – праворуч / ліворуч
on the whole – в цілому
the day after tomorrow – післязавтра
the day before yesterday – позавчора
the other – інший
to play the piano / violin – грати на піаніно / скрипці
to tell the truth – розказувати правду
та з іншими.
Нульовий артикль
Нульовим артиклем в англійській мові позначаються випадки, коли не використовується жоден з артиклів: ні неозначений a (an), ні означений the. Артикль не потрібно використовувати в наступних випадках:
1. Якщо мав знаходитися неозначений артикль, але його немає, оскільки іменник вживається у множині:
I see people having fun. – Я бачу, як люди розважаються.
2. З іменами людей, кличками тварин:
I hear Lucky scratching the door. – Я чую як Лакі шкрябає двері.
3. З необчислюваними абстрактними іменниками:
They left the room with dignity. – Вони з гідністю покинули кімнату.
She is an expert in modern art. – Вона експерт у сучасному мистецтві.
4. Якщо з іменником використовуються присвійні, вказівні, питальні і невизначені займенники або ж іменники у присвійному відмінку:
I love her stories. – Мені подобаються її історії.
5. З необчислюваними іменниками, що позначають речовину:
Stone was the main material used in fortifications. – Камень був основним матеріалом, за допомогою якого будувалися фортифікації.
Water is a vital substance for our life. – Вода є життєво необхідною речовиною для нашого життя.
6. Коли мова йде про двох тісно пов’язаних між собою людей або предмета:
They look like mother and son. – Вони виглядають як мати та син.
They always quarrel like cat and dog. – Вони постійно сперечаються, як кіт з собакою.
7. З титулами, якщо після титулу йде прізвище:
Mister Jefferson, you are welcome. – Містер Джеферсон, ласкаво просимо.
8. При вказівці на єдину посаду окремого виду:
Abraham Lincoln was elected President in 1861. – Авраам Лінкольн був обраний президентом в 1861 році.
You deserve to be chairman of the meeting. - Ви заслуговуєте головувати на цих зборах.
9. Якщо значення іменника виражає не предмет чи особу, а якість:
Idiot I was to invite him to the party. – Я був дурнем, що запросив його на вечірку.
You are not even man enough to admit your fault. – У тебе навіть не вистачає смілості визнати свою помилку.
Також артикль не використовується з деякими географічними назвами:
- з затоками: Cardiff Bay
- з півостровами: Crimea
- з озерами, якщо перед ним йде слово «lake»: Lake Ontario
- з назвами водопадів: Niagara Falls
- з островами: Malta
- з назвами гір (але не з гірськими пасмами): Everest
- з континентами: Europe, Asia
- з назвами країн: Croatia
- за назвами міст: London, Saint-Petersburg
Відсутній артикль і у деяких стійких словосполученнях:
at breakfast / dinner / lunch - за сніданком / вечерею / обідом
at home – вдома
at night – вночі
at sunset / sunrise - на заході сонця / світанку
at war/peace – у війні / мирі
by accident - випадково
by air/water/sea/land – літаком / водним шляхом / морем / по суші
by chance – за збігом обставин
by heart – напам’ять
by mistake – помилково
by train / ship / bus – поїздом / кораблем / автобусом
from time to time – час від часу
in case of – у випадку
in fact – насправді
in secret – потай
in sight – на виду, в полі зору
in time – вчасно
on demand – на вимогу
та в інших.
Крім того, артикль в англійській мові може опускатися, хоча за правилом він має бути розміщеним у реченні. Найчастіше це трапляється у:
Old lady detains a robber. – Стара леді затримує грабіжника.
Monthly report needed send first opportunity. – Необхідний щомісячний звіт, відправте за першої можливості.
Actors stand near cinema, then move across street. – Актори стоять біля кінотеатру, потім переходять вулицю.
- У примітках, словникових статтях:
See Table 3 on page 32. – Дивіться таблицю 3 на сторінці 32.
Місце артикля в реченні
Артиклі в англійській мові зазвичай ставляться перед іменником та перед словами, що відносяться до нього:
It is a big European furniture shop. – Це великий європейський меблевий магазин.
Але існують винятки, коли залежні від іменника слова ставляться перед артиклем:
- Якщо цими словами являються all та both, а іменник вимагає означеного артикля the:
Both the pens are not working. – Обидві ручки не працюють.
All the books in my room are torn. – Усі книги у моїй кімнаті драні.
- Слова what, such та quite ставляться перед артиклем у випадках, коли вживається неозначений артикль:
What a loss! – яка втрата!
You were such a clown yesterday. – Ти виглядав таким клоуном вчора.
- Якщо використовується прикметник та такі слова як too, as, so з неозначеним артиклем:
It is too long a way to go on foot. – Це надто довгий шлях, аби йти пішки.
He is as good a sportsman as any man of his age. – Він такий же спортсмен, як і інший чоловік його віку.
|